到底怎么使用更地道?柯桥地道日语口语培训
2024-02-25 发布
区 域:
柯桥
联 系 人:泓畅吴老师
联系电话:18757519765
联系微信:18757519765
联系地址:蓝天市心广场2幢1单元501室
( 联系我的时候请说是在 轻信息网 上看到的 绍兴英语外语培训信息,谢谢! )
「お願い」这个词,从商务场景到日常会话,这个词广泛使用。因为「お願い」这个词有很多意思,实际上是一个通用性很高的词。
例如,想要确认某份资料时,想要回答某个问题时,甚至在更详细的场景中,想要购物袋的时候,也会说「お願いします」。很多场景的共同点是,都向对方提出了某种要求。
「お願い」的近义词
「お願い」有很多同义词和关联词,都和「お願い」有同样的意思,但需要根据场景适当区分使用。在本章中,我们将介绍「お願い」的7个同义词,即「依頼」「頼む」「〜くれ」「〜下さい」「たもれ」「頂戴」「懇願」。
■依頼(いらい)
「依頼」是主要用于商务场合的「お願い」形式。用来让第三者满足自己的要求。基本上说到「お願い」,意思是没有特别给人报酬的意思。但是,如果是「依頼」,通常会对请求产生报酬。因为是请求某种工作时使用的词汇,所以像这样产生“报酬”的情况很多。
■頼む(たのむ)
「頼む」也是「お願い」的同义词。这是日常对话中经常用到的词汇。与「お願い」不同,不包含敬语的含义,所以基本上用于不需要表示敬意的对象。用于特别要好的朋友和家人。另外,因为是私下使用的词汇,所以很多情况下也不会产生请求的报酬。
■〜くれ
「〜くれ」也和「お願い」有着相似的意思,但细微差别很大。「〜くれ」和「〜してくれ」这样的词语,对对方的命令性的一面很大,包含了不允许拒绝和拒绝的细微差别。因为包含了这样的细微差别,所以在发言者处于高于对方的地位时经常使用。
■〜下さい
「〜下さい」和「〜して下さい」是敬语表达,是在对对方礼貌请求时使用的词语。作为「お願い」的同义词,也是非常日常使用的词语,无论上下级关系或年龄差异等,都被广泛使用。在商务场景中,一般不用「〜して下さい」而用「〜して下さいませんか」给对方选择的方法。
■たもれ
虽然现在不太熟悉的「〜たもれ」,但这也是「お願い」的同义词。从语言的细微差别来看,这个词与「頼む」相近,但这是个仅限于朝廷官员等人使用的词语。基本上,「公家」的地位高于其他人,所以没有敬语的意思。在现代社会,很少有人会说「たもれ」这个词,所以在日常生活中也不会听说。
■頂戴(ちょうだい)
「頂戴」是「お願い」的同义词,是用来表达发言者强烈意愿的表达。因为是比「お願い」更温和的说法,被说的人也很难立刻拒绝。使用「頂戴」的场景,多是孩子对大人使用等,多用于弱势的人对强势的人。
■懇願(こんがん)
「懇願」是迄今为止解释过的请求的同义词中,最能向对方传达“恳切”之意。是以全力以赴的态度向对方请求时使用的词语,是请求某件事情时使用的最大的意思表现。作为「懇願」场景的特征,即使对方拒绝了一次,也会反复请求很多次。
商务场合使用的3个「お願い」
■注文(ちゅうもん)
「注文」基本上是在购买某种物品时使用的单词。单从语言上来看,似乎与「お願い」有些不同。但是这个也含有“因为要支付货款,所以请把东西让给我”等意思,所以被认为是请求的近义词。
■要望(ようぼう)
■要請(ようせい)
「要請」是指被要求实现自己的请求。基本上与「注文」等不同,比起特定的物品,这个词更多用于对方的行动、意向、理念。
「お願い」的敬语表现
・「お願いします」
「お願いします」是属于礼貌语的敬语表现。多用于亲近的对象,对长辈最好不要使用。
・「お願い致します」
「お願い致します」是比第一个敬语表达更加郑重的敬语表达。在商务场合中,这是比「お願いします」更频繁使用的表达方式。
・「お願い申し上げます」
「お願い申し上げます」是3个中最礼貌的敬语表达。一般是对客户或上司等长辈使用的表达方式。如果对身边的人使用,会让人产生距离感,所以很少使用。
温馨提示:到底怎么使用更地道?柯桥地道日语口语培训信息由轻信息网网友发布,其真实性及合法性由发布人负责。轻信息网仅引用以供用户参考。详情请阅读轻信息网免责条款。