绍兴

[切换城市]

感冒与流感的动词为何不同?柯桥日语培训

2023-12-02 发布
区     域:柯桥
联 系 人:泓畅吴老师
联系电话:18757519765
联系微信:18757519765
联系地址:蓝天市心广场2幢1单元501室
( 联系我的时候请说是在 轻信息网 上看到的 绍兴英语外语培训信息,谢谢! )

没错,就是「風邪を引く」。

那“患流感”用日语该如何表达呢?

答案是:インフルエンザーにかかる

回答「インフルエンザーを引く」的小伙伴,需要注意了!虽说流感和感冒的症状非常相似,但是“感冒”一般用「風邪を引く」,而“流感”则是「インフルエンザーにかかる」。

这是为什么呢?

首先,「インフルエンザーにかかる」中的「かかる」这个动词的意思和用法如下:

かかる(罹る)[自动词]:罹患,得上某病

例:

病気にかかる。

生病。

肺炎にかかる。

患肺炎。

也就是说,患了某种病,一般是使用动词「かかる」。「(病名)にかかる」。所以“患流感”就是「インフルエンザーにかかる」。
那么,“患感冒”可以说成「風邪にかかる」吗?

从语法的角度来说,“患感冒”说成「風邪にかかる」是可以的,且也有一部分人使用这个表达。但是绝大多数情况下,日本人都是使用「風邪を引く」。

那为什么日本人习惯说「風邪を引く」?

「引く」的意思比较多,在「風邪を引く」中「引く」是表示「自分の体の中に入れる」,即“进入体内”。

表示“感冒”的「風邪(かぜ)」其实源自表示“空气的流动”的「風(かぜ)」,以前「風邪」只写作一个「風」字。中国古人认为,「風」不仅仅是空气的流动,也有可能会对身体造成损害。不好的「(邪)風」进入体内,自然会给身体造成不好的影响。后来,不好的「(邪)風」被称作「風邪」。「風邪」这两个汉字在最初传入日本的时候,读作「ふうじゃ」。在江户时代就用于现在所指的感冒症状了。进入明治时期之后,「風邪」改读成「かぜ」。「風邪をひく」就是表示“风邪进入体内”,即“患感冒”。

感冒与流感的动词为何不同?柯桥日语培训

温馨提示:感冒与流感的动词为何不同?柯桥日语培训信息由轻信息网网友发布,其真实性及合法性由发布人负责。轻信息网仅引用以供用户参考。详情请阅读轻信息网免责条款。

绍兴英语外语培训 - 相关类别: 绍兴家教老师 绍兴才艺培训 绍兴技术培训 绍兴乐器培训 绍兴出国留学移民培训 绍兴婴幼儿教育 绍兴职业培训 绍兴中小学教育培训 绍兴英语外语培训 绍兴电脑技能培训 绍兴学历提升教育培训 绍兴管理MBA培训 绍兴考驾照驾校培训 绍兴特殊技能培训
英语外语培训 - 热门城市: 北京英语外语培训 上海英语外语培训 广州英语外语培训 深圳英语外语培训 成都英语外语培训 杭州英语外语培训 南京英语外语培训 天津英语外语培训 武汉英语外语培训 重庆英语外语培训 西安英语外语培训 郑州英语外语培训 长沙英语外语培训 哈尔滨英语外语培训 沈阳英语外语培训 苏州英语外语培训 石家庄英语外语培训 大连英语外语培训 青岛英语外语培训 济南英语外语培训 太原英语外语培训 福州英语外语培训 扬州英语外语培训 合肥英语外语培训 东莞英语外语培训 烟台英语外语培训 淄博英语外语培训 厦门英语外语培训 南昌英语外语培训 宁波英语外语培训 邯郸英语外语培训